03-06-2011 22:38
Tytuł: :) <|
neopan 400,
Komentarze
rafaln70
rbit9n napisał(a):
kolega wybaczy, ale pierwsze tłumaczenie było Beksy i ono było lepsze. o niebo. podobnie jak tłumaczenie latającego cyrku górskiego pytona. |
Kolega myli się pisząc że się mylę (jakie to zagmatwane !). Beksiński nie tłumaczył filmu Tarantino , to netowa legenda.
Pierwsze tłumaczenie ze wspomnianym przeze mnie cytatem jest pani Gałązki , a późniejsze dużo słabsze z DVD kogoś innego.
Cytat najgorszej zmiany: W wersji E. Gałązki-Salamon Marsellus mówi do Zeda zrobię ci z dupy jesień średniowiecza, natomiast w wersji „Premier” – wsadzę ci w dupę Wielką Schizmę.
Spójrz choćby tutaj .
14 lat temu
Gata
niezłe 
14 lat temu
MartaW
intryguje mnie twarz w lusterku 
14 lat temu
ophiuchus
Ale to było dobre!
14 lat temu
rbit9n
| rafaln70 napisał: cudne tłumaczenie Pulp Fiction (z jesienią średniowiecza) to dzieło pani E.Gałązki-Salamon a zdjęcie b.dobre ![]() |
kolega wybaczy, ale pierwsze tłumaczenie było Beksy i ono było lepsze. o niebo. podobnie jak tłumaczenie latającego cyrku górskiego pytona.
14 lat temu
rafaln70
cudne tłumaczenie Pulp Fiction (z jesienią średniowiecza) to dzieło pani E.Gałązki-Salamon
a zdjęcie b.dobre 
14 lat temu
DAAD
| Grisza napisał(a): sam Vincent Vega ![]() |
Wieeeem, ten co vegetę wynalazł
14 lat temu
Grisza
W cudnym tłumaczeniu chyba Beksińskiego:
Kto to jest Zed?
Zed zszedł, kochanie.
To nawet lepsze niż w oryginale MZ
14 lat temu
Grisza
Nie ktoś tylko sam Vincent Vega 
14 lat temu
Bigshrimp
| DAAD napisał(a): Kropnie go na amen, świetnie wypatrzone ![]() |
... Who is Zeth?
Zeth is death, baby..
14 lat temu
DAAD
Kropnie go na amen, świetnie wypatrzone 
14 lat temu
Bigshrimp
Ktoś koledze w głowę celuje...
14 lat temu
Steuermann
To jest bardzo dobre.
14 lat temu
Snaut
Błoga nieswiadomosc